BLOG
-
B2B向けコンテンツの翻訳がうまくいかない理由──“伝わらない”本当の原因とは
英語圏のB2Bコンテンツが日本市場で響かない理由とは?単なる翻訳では届かない“構造と文脈”の壁と、その乗り越え方を事例で紹介します。
-
【事例紹介】日本の玩具メーカーPeople社の英国進出支援とストーリー設計
TAMLOが日本の玩具ブランド「ピープル」の1curiosityシリーズを英国市場で展開するにあたり、どのように文化の壁を越えてブランド価値を伝えたのかをご紹介します。
-
【募集】日本語編集者(フリーランス・リモート)── “伝える”を超えて、“伝わる”をつくる
TAMLOでは「日本語コンテンツ」のローカライゼーション事業拡大にともない、編集者(日本語)としてご一緒いただける方を募集しています。
-
AIには再現できない、“意味をつくる力”──TAMLOが定義する18のコンテンツマーケティングスキル
AIにはできない、“伝わるコンテンツ”をつくる力とは?TAMLOが言語化した17の視点で、意味を設計する方法を紹介します。
-
AIに検索されるコンテンツとは──TAMLOが考えるAIO最適化
生成AI時代の情報設計とは?グローバルなコンテンツマーケティングエージェンシーTAMLOが考える「AIに見つけられるコンテンツ」の条件とAIO最適化の視点を紹介します。
-
メッセージハウスの設計支援 ──グローバル基準で「伝え方」を整える
伝え方や発信の仕方に課題を持つ企業に提供する、TAMLOの「メッセージハウス」設計支援についてご紹介。企業の価値や強みを整理し、組織全体で共有・活用できるメッセージのガイドラインをどうつくるか。その考え方と具体的な進め方を解説します。
-
「メッセージハウス」とは ──企業の“伝える力”を底上げする仕組み
企業として発信する内容に一貫性がなく、伝えたいことがうまく届いていないと感じていませんか?「メッセージハウス」は、情報を整理し、企業のストーリーを明確に伝えるためのフレームワークです。本記事では、その仕組みや導入によるメリットをわかりやすくご紹介します。
-
【日本語からドイツ語】ウェブサイトのローカライズ:成功のための4つのポイント
日本企業がドイツ市場へ進出する際に不可欠なウェブサイトローカライズのポイントを解説。UXの最適化、CTAの改善、法規制対応、SEO戦略まで、成功の鍵を詳しく紹介します。
-
【ドイツ市場攻略】デジタルマーケティングで成功するB2Bリード獲得の必須ポイント
ドイツ市場でB2Bリード獲得を成功させるための必須ポイントを解説。適切なSNS・検索エンジンの選定から、信頼構築を強化するコンテンツ戦略、現地文化に適した広告デザイン、展示会との連携まで、日本企業の進出を支援します。
-
【イベントレポート】外資系マーケター向け リード獲得のためのローカライゼーション
外資系B2B企業が日本市場でリード獲得を成功させるための5つのローカライゼーションとマーケティング戦略を解説。効果的なLP設計やチャネル活用法で、日本市場での存在感を高めましょう。
-
TAMLOが共に働くメンバーに求める人物像
TAMLOでは、柔軟な働き方を尊重し、信頼関係と協調性を重視しています。グローバルな環境で、自律的に行動し、質の高い仕事を追求する仲間を歓迎します。
-
アシスタントデザイナー(フリーランス・副業・リモートワーク)募集
TAMLOは、東京とロンドンに拠点を置くコンテンツマーケティング・エージェンシーです。フリーランスのデザイナーを募集しています。副業OK・リモートOK。クリエイティブ部門でのアシスタント業務に興味がある方はぜひご応募ください。