【募集】日本語編集者(フリーランス・リモート)── “伝える”を超えて、“伝わる”をつくる

TAMLOは、東京とロンドンを拠点に、グローバル企業の日本市場進出を「ことば」と「文脈」の力で支援する、コンテンツマーケティング・エージェンシーです。
TAMLOでは「日本語コンテンツ」のローカライゼーション事業拡大にともない、編集者(日本語)としてご一緒いただける方を募集しています。フリーランス・副業の方も歓迎。場所にとらわれず、リモートでご参加いただけます。
なぜ、いま“日本語編集者”を必要としているのか
日本市場への関心が高まる中、TAMLOにもBtoB企業のブログ記事やホワイトペーパーのご依頼が増えています。いずれも、専門性が高く、英語の原稿をそのまま訳すだけでは届かない領域です。
私たちが担っているのは、「翻訳」ではなく「編集」です。文脈をとらえ、読者に伝わる構成や語調に整える──そうした“ひと手間”をかける仕事に共感してくださる方を、私たちは探しています。
業務のイメージ
- 海外BtoB企業(SaaS/テック/機械/化学 など)のブログ記事やホワイトペーパー編集
- 英語原稿をもとに、日本語として自然でわかりやすい表現に調整
- 日本の読者(ビジネスパーソン)にとって読みやすく、信頼感のある構成や語調へのリライト
求めるご経験・スキル
必須
- 編集・ライティング・翻訳のいずれかの実務経験3年以上(またはそれに準じるスキル)
- 英語の読解力(スコアではなく、実務での読みこなし)
歓迎
- 企業オウンドメディアの運用経験
- 企業SNS(X/Facebookなど)の運用経験
- 英語→日本語の翻訳実績
- Google Analytics/Search Console の使用経験
- 未経験分野でも、リサーチしながら理解し編集する意欲のある方
私たちの働き方と大切にしていること
TAMLOでは、日本・イギリス・ドイツ・アメリカなど、場所も時差も超えて働くメンバーが集まっています。私たちが信じているのは、“信頼に基づいた自律”というスタイルです。
- それぞれの生活スタイルに合わせて働ける柔軟さ
- タイムゾーンを超えて協働するための思いやりと配慮
- 言語だけでなく、相手の背景ごと理解しようとする姿勢
こうした価値観に共感し、ともに「伝わる」をつくることに喜びを感じられる方と出会えたら嬉しいです。
また、TAMLOが大切にしている考え方や、一緒に働きたい人物像については、以下のページでもご紹介しています。よろしければ、ぜひご覧ください。
ご応募・お問い合わせ
ご応募・ご質問は、本ページ下段の「コンタクト」からお願いいたします。選考に進まれた方には、詳細な業務内容や報酬について個別にご案内いたします。