2025.05.22

【募集】日本語編集者(フリーランス・リモート)── “伝える”を超えて、“伝わる”をつくる

Yuichi Ishino

TAMLOは、東京とロンドンを拠点に、グローバル企業の日本市場進出を「ことば」と「文脈」の力で支援する、コンテンツマーケティング・エージェンシーです。

TAMLOでは「日本語コンテンツ」のローカライゼーション事業拡大にともない、編集者(日本語)としてご一緒いただける方を募集しています。フリーランス・副業の方も歓迎。場所にとらわれず、リモートでご参加いただけます。

なぜ、いま“日本語編集者”を必要としているのか

日本市場への関心が高まる中、TAMLOにもBtoB企業のブログ記事やホワイトペーパーのご依頼が増えています。いずれも、専門性が高く、英語の原稿をそのまま訳すだけでは届かない領域です。

私たちが担っているのは、「翻訳」ではなく「編集」です。文脈をとらえ、読者に伝わる構成や語調に整える──そうした“ひと手間”をかける仕事に共感してくださる方を、私たちは探しています。

業務のイメージ

  • 海外BtoB企業(SaaS/テック/機械/化学 など)のブログ記事やホワイトペーパー編集
  • 英語原稿をもとに、日本語として自然でわかりやすい表現に調整
  • 日本の読者(ビジネスパーソン)にとって読みやすく、信頼感のある構成や語調へのリライト

求めるご経験・スキル

必須

  • 編集・ライティング・翻訳のいずれかの実務経験3年以上(またはそれに準じるスキル)
  • 英語の読解力(スコアではなく、実務での読みこなし)

歓迎

  • 企業オウンドメディアの運用経験
  • 企業SNS(X/Facebookなど)の運用経験
  • 英語→日本語の翻訳実績
  • Google Analytics/Search Console の使用経験
  • 未経験分野でも、リサーチしながら理解し編集する意欲のある方

私たちの働き方と大切にしていること

TAMLOでは、日本・イギリス・ドイツ・アメリカなど、場所も時差も超えて働くメンバーが集まっています。私たちが信じているのは、“信頼に基づいた自律”というスタイルです。

  • それぞれの生活スタイルに合わせて働ける柔軟さ
  • タイムゾーンを超えて協働するための思いやりと配慮
  • 言語だけでなく、相手の背景ごと理解しようとする姿勢

こうした価値観に共感し、ともに「伝わる」をつくることに喜びを感じられる方と出会えたら嬉しいです。

また、TAMLOが大切にしている考え方や、一緒に働きたい人物像については、以下のページでもご紹介しています。よろしければ、ぜひご覧ください。

👉 TAMLOが共に働くメンバーに求める人物像

ご応募・お問い合わせ

ご応募・ご質問は、本ページ下段の「コンタクト」からお願いいたします。選考に進まれた方には、詳細な業務内容や報酬について個別にご案内いたします。

Writer

Yuichi Ishino

Managing Director

CONTACT US

Don’t hesitate
to get in touch.